Farsça-Türkçe Deyimler Sözlüğü Deyimler, Kinayeler ve Kalıp İfadeler

Hamur Tipi:
2. Hamur
Orijinal Dili:
Farsça
Stok Kodu:
9786059986878
Boyut:
13,5 x 21
Baskı:
1
Basım Tarihi:
2019
Kapak Türü:
İnce Kapak
Kağıt Türü:
2. Hamur
%35 indirimli
250,00TL
162,50TL
Taksitli fiyat: 1 x 162,50TL
Tedarikçi Stoğu 1 Adet
9786059986878
660284
Farsça-Türkçe Deyimler Sözlüğü
Farsça-Türkçe Deyimler Sözlüğü Deyimler, Kinayeler ve Kalıp İfadeler
162.50

Deyimler, daha çok sözlükteki gerçek anlamları dı­şında kullanılan, kendilerine özgü farklı anlamlar taşıyan kalıplaşmış ifadelerdir. Kinayeler ise düşünüleni dolaylı olarak anlatan üstü kapalı ve sitemli sözlerdir. Türkçede olduğu gibi Farsçada da deyimler ve kinayeler, günlük hayatta, özellikle roman ve öykülerde sık kullanılır.

Farsça öğrenenler ve Farsçadan Türkçeye çeviri ya­panlar, en çok deyim ve kinayelere uygun karşılık bulma­da sorun yaşamaktadırlar. Farsçadan çeviri yapanlar, bir deyim ya da kinaye ile karşılaştıklarında, çoğu zaman bunların deyim ya da kinaye olduğunu bilmeden kelime anlamları ile çevirmekte ya da o deyim ve kinayelerin içinde yer alan kelimelerden hareket ederek karşılık bul­maya çalışmaktadırlar. Bu da çoğu zaman çevirinin yanlış olmasına ya da ifadelerin yanlış anlaşılmasına yol açmak­tadır.

Bu sözlük hazırlanırken, Farsçada deyim, kinaye ve kalıp ifadelerin yer aldığı çok sayıda sözlüğe başvurulmuş, ayrıca İran ede­biyatının en önemli roman ve öyküleri taranmıştır.
Bu sözlükte, 4000 civarında Farsça deyim, kinaye ve kalıp ifade ile bunların Türkçe karşılıkları yer almaktadır.

(Tanıtım Bülteninden)

Deyimler, daha çok sözlükteki gerçek anlamları dı­şında kullanılan, kendilerine özgü farklı anlamlar taşıyan kalıplaşmış ifadelerdir. Kinayeler ise düşünüleni dolaylı olarak anlatan üstü kapalı ve sitemli sözlerdir. Türkçede olduğu gibi Farsçada da deyimler ve kinayeler, günlük hayatta, özellikle roman ve öykülerde sık kullanılır.

Farsça öğrenenler ve Farsçadan Türkçeye çeviri ya­panlar, en çok deyim ve kinayelere uygun karşılık bulma­da sorun yaşamaktadırlar. Farsçadan çeviri yapanlar, bir deyim ya da kinaye ile karşılaştıklarında, çoğu zaman bunların deyim ya da kinaye olduğunu bilmeden kelime anlamları ile çevirmekte ya da o deyim ve kinayelerin içinde yer alan kelimelerden hareket ederek karşılık bul­maya çalışmaktadırlar. Bu da çoğu zaman çevirinin yanlış olmasına ya da ifadelerin yanlış anlaşılmasına yol açmak­tadır.

Bu sözlük hazırlanırken, Farsçada deyim, kinaye ve kalıp ifadelerin yer aldığı çok sayıda sözlüğe başvurulmuş, ayrıca İran ede­biyatının en önemli roman ve öyküleri taranmıştır.
Bu sözlükte, 4000 civarında Farsça deyim, kinaye ve kalıp ifade ile bunların Türkçe karşılıkları yer almaktadır.

(Tanıtım Bülteninden)

Tüm kartlar
Taksit Sayısı Taksit tutarı Genel Toplam
Tek Çekim 162,50    162,50   
Yorum yaz
Bu kitabı henüz kimse eleştirmemiş.
Kapat