Rusya'da Edebi Çeviri Eleştirisi

Hamur Tipi:
2. Hamur
Stok Kodu:
9786253962470
Boyut:
13,5 x 21,5
Sayfa Sayısı:
112
Baskı:
1
Basım Tarihi:
2024
Kapak Türü:
İnce Kapak
Kağıt Türü:
2. Hamur
Dili:
Türkçe
%25 indirimli
160,00TL
120,00TL
Taksitli fiyat: 1 x 120,00TL
Tedarikçi Stoğu 2 Adet
9786253962470
795278
Rusya'da Edebi Çeviri Eleştirisi
Rusya'da Edebi Çeviri Eleştirisi
120.00

Çeviri, hayat bulduğu dilin tarihsel gelişmelerine göre şekillenir. Başka bir ifadeyle; çeviriyi çevrildiği dilin ülkesinden, kültüründen ve değerlerinden ayrı düşünmek imkânsızdır. Bu nedenle çevirmenden çevirinin yapıldığı döneme, dönemin kültürel taleplerine ve toplumun fikir-lerine cevap veren bir çeviri beklenir. Bu düşünceden yola çıkarak; Rusya'da Edebi Çeviri Eleştirisi kitabı zengin bir tarihi geçmişe sahip olan Rusya'nın, Kiev Rusya'sı döneminden Çarlık Rusya'sına, SSCB döneminden günümüze kadar olan süreçte geçirdiği evrimin edebî çeviriye yansı-malarını, gelişim ve değişim aşamalarını gösterebilmek amacıyla çeviri tarihiyle başlamaktadır. Rus edebî çeviri tarihiyle başlayıp çeviri çözümlemesinin uygulandığı metinlerle son bulan kitapta Nuray Dönmez, çeviri çözümlemesi eser inceleme tablosu içeriğine uygun olarak roman, öykü ve şiir türlerinde eserler ele alıyor. Yazar, iki dil arası dil ve kültür farklılıklarını çözümleme yoluna giderek kaynak metinde karşımıza çıkabilecek olan anlam aktarımındaki sorunlara ve çevirmenin uyguladığı stratejilere odaklanıyor.

(Tanıtım Bülteninden)

Çeviri, hayat bulduğu dilin tarihsel gelişmelerine göre şekillenir. Başka bir ifadeyle; çeviriyi çevrildiği dilin ülkesinden, kültüründen ve değerlerinden ayrı düşünmek imkânsızdır. Bu nedenle çevirmenden çevirinin yapıldığı döneme, dönemin kültürel taleplerine ve toplumun fikir-lerine cevap veren bir çeviri beklenir. Bu düşünceden yola çıkarak; Rusya'da Edebi Çeviri Eleştirisi kitabı zengin bir tarihi geçmişe sahip olan Rusya'nın, Kiev Rusya'sı döneminden Çarlık Rusya'sına, SSCB döneminden günümüze kadar olan süreçte geçirdiği evrimin edebî çeviriye yansı-malarını, gelişim ve değişim aşamalarını gösterebilmek amacıyla çeviri tarihiyle başlamaktadır. Rus edebî çeviri tarihiyle başlayıp çeviri çözümlemesinin uygulandığı metinlerle son bulan kitapta Nuray Dönmez, çeviri çözümlemesi eser inceleme tablosu içeriğine uygun olarak roman, öykü ve şiir türlerinde eserler ele alıyor. Yazar, iki dil arası dil ve kültür farklılıklarını çözümleme yoluna giderek kaynak metinde karşımıza çıkabilecek olan anlam aktarımındaki sorunlara ve çevirmenin uyguladığı stratejilere odaklanıyor.

(Tanıtım Bülteninden)

Tüm kartlar
Taksit Sayısı Taksit tutarı Genel Toplam
Tek Çekim 120,00    120,00   
Yorum yaz
Bu kitabı henüz kimse eleştirmemiş.
Kapat